当前位置:网站首页>Biomedical English contract translation, characteristics of Vocabulary Translation
Biomedical English contract translation, characteristics of Vocabulary Translation
2022-07-06 06:32:00 【Yingxin translation company】
We know , Contract language (Contract language) It belongs to legal language , The translation of biomedical English contracts strives to be rigorous in language , Accurate expression , Try to avoid possible misunderstanding or misinterpretation of the contents or terms of the contract , Ensure the rigor of biomedical contract translation 、 Accuracy and authority . For biomedical English Contract Translation , English letter translation gives the following three suggestions .
First of all 、 Use modal verbs correctly
The words used in English contracts are generally formal 、 Standard language . More common modality Verbs mainly include shall and should Two . But they are respectively expressed in the contract Different meanings .shall Used to represent Responsibilities and obligations that must be performed in law , Failure to perform the terms of the contract will result in breach of legal responsibilities and obligations The consequences of , Its meaning is equivalent to Chinese ” Should “ or ” must “.shall The negative form of shall not It is often expressed in English contracts Behavior that must not happen . It should be noted that ,shall In the said “ should ” Don't use it casually should Instead of ,should Although it also means “ should ”, But it only means general obligation or moral obligation , Sometimes it even means “ Originally ” The meaning of .
second 、 Use formal written vocabulary correctly
Biomedical English contract belongs to legal style , namely “ Solemn style ”(frozen style) Or formal style , Its wording is usually formal and conservative . The words used in the contract usually have clear meanings 、 Words without ambiguity . for example :Submit, confirm, endorse, abide by, maintain,promote Equivalent words . These words are more formal , Solemnity , Less used in other styles , There is no associative meaning , Clear meaning , It meets the strict requirements of the style of contract for language .
Third 、 Use common words with special meanings correctly
Most words in English have polysemy , The same word in different contexts , It often has different meanings . However, some commonly used words have special meanings in biomedical English contracts , Can't understand according to the meaning of everyday language . for example :Neither party hereto shall assign this contract. In this sentence “assign” Express “ Transfer the possession of ”, Not in everyday language “ Assignment ” The meaning of .
All in all , When translating biomedical contracts , Understand and master modal verbs 、 The exact meaning of written words and ordinary words with special meanings , It is helpful to correctly understand the contents of English contract terms , Then translate the English contract properly .
边栏推荐
- Modify the list page on the basis of jeecg boot code generation (combined with customized components)
- Thesis abstract translation, multilingual pure human translation
- Simulation volume leetcode [general] 1109 Flight reservation statistics
- Esp32 esp-idf watchdog twdt
- Postman core function analysis - parameterization and test report
- Today's summer solstice
- 删除外部表源数据
- 模拟卷Leetcode【普通】1109. 航班预订统计
- G - Supermarket
- Remember the implementation of a relatively complex addition, deletion and modification function based on jeecg-boot
猜你喜欢
基於JEECG-BOOT的list頁面的地址欄參數傳遞
红蓝对抗之流量加密(Openssl加密传输、MSF流量加密、CS修改profile进行流量加密)
Database isolation level
CS通过(CDN+证书)powershell上线详细版
基于JEECG-BOOT的list页面的地址栏参数传递
Chinese English comparison: you can do this Best of luck
My daily learning records / learning methods
生物医学本地化翻译服务
云服务器 AccessKey 密钥泄露利用
钓鱼&文件名反转&office远程模板
随机推荐
Past and present lives of QR code and sorting out six test points
Simulation volume leetcode [general] 1062 Longest repeating substring
如何做好互联网金融的英语翻译
[Tera term] black cat takes you to learn TTL script -- serial port automation skill in embedded development
Apple has open source, but what about it?
Fledgling Xiao Li's 103rd blog CC2530 resource introduction
It is necessary to understand these characteristics in translating subtitles of film and television dramas
MFC关于长字符串unsigned char与CString转换及显示问题
模拟卷Leetcode【普通】1314. 矩阵区域和
sourceInsight中文乱码
LeetCode 1200. Minimum absolute difference
Wish Dragon Boat Festival is happy
云服务器 AccessKey 密钥泄露利用
PHP uses redis to implement distributed locks
Basic knowledge of MySQL
LeetCode 732. My schedule III
模拟卷Leetcode【普通】1218. 最长定差子序列
E - food chain
Aike AI frontier promotion (2.13)
论文翻译英译中,怎样做翻译效果好?