当前位置:网站首页>It is necessary to understand these characteristics in translating subtitles of film and television dramas
It is necessary to understand these characteristics in translating subtitles of film and television dramas
2022-07-06 06:29:00 【Yingxin translation company】
We know , Subtitle translation of film and television series is on the premise of not changing the original meaning of subtitles , Convert one language into another . High quality subtitle translation not only makes excellent film and television works icing on the cake , It can also attract a large audience , So as to better promote the spread and exchange of culture in the world . that , How to do subtitle translation well , What are the characteristics of subtitle translation of film and television series ?
according to the understanding of , Subtitle translation of film and television plays generally has a transmission culture 、 The purpose of promoting cultural exchanges , When translating film and television plays, we must understand their own characteristics .
Because subtitle translation is influenced by different national cultures 、 social customs and habits 、 The influence of historical precipitation , grammar 、 Syntactic expressions vary greatly , In the process of translating subtitles, it is easy to cause semantic loss , It may lead to the lack of film information . In order to make the information of the source language can be expressed completely , The translator needs to add some words , Let the target language audience have the same viewing experience as the source language audience , This is commonly used in Subtitle Translation . The subtitle information added by using the method of additional translation generally has a connecting link 、 Fill in the information 、 Explain the implication and other functions .
Besides , In order to enable the audience to easily obtain the main information through subtitles while enjoying the film , In subtitle translation, it is often necessary to delete sentence components , The number of words in movie subtitles should generally be controlled within one line . Some dispensable , Language elements that are inconsistent with the language habits of the target language , For example, some viewers can get information from the pictures and music of the film , It can be deleted without translation , This is subtractive translation , Subtitle reduction follows the principle of coherence . By using subtraction , It will not affect the main idea of the plot , On the contrary , Instead, it can help the audience browse the subtitles more easily , Get and digest information .
All in all , For subtitle translation of film and television series , We should consider the meaning of the original author , Restore the original meaning to the greatest extent , Try to make the translation smooth , Language coherence , In line with the cultural environment of the target language , Without changing the meaning in the original language context , So that most target language readers can read and easily understand .
边栏推荐
- 记一个基于JEECG-BOOT的比较复杂的增删改功能的实现
- Testing of web interface elements
- mysql按照首字母排序
- Simulation volume leetcode [general] 1249 Remove invalid parentheses
- 模拟卷Leetcode【普通】1249. 移除无效的括号
- Transfert des paramètres de la barre d'adresse de la page de liste basée sur jeecg - boot
- [mqtt from getting started to improving series | 01] quickly build an mqtt test environment from 0 to 1
- Basic knowledge of MySQL
- D - How Many Answers Are Wrong
- php使用redis实现分布式锁
猜你喜欢
Making interactive page of "left tree and right table" based on jeecg-boot
利用快捷方式-LNK-上线CS
Construction and integration of Zipkin and sleuth for call chain monitoring
[web security] nodejs prototype chain pollution analysis
記一個基於JEECG-BOOT的比較複雜的增删改功能的實現
在uni-app中使用腾讯视频插件播放视频
Oscp raven2 target penetration process
JDBC requset corresponding content and function introduction
LeetCode 731. My schedule II
University of Manchester | dda3c: collaborative distributed deep reinforcement learning in swarm agent systems
随机推荐
How do programmers remember code and programming language?
LeetCode 1200. Minimum absolute difference
私人云盘部署
MFC关于长字符串unsigned char与CString转换及显示问题
org. activiti. bpmn. exceptions. XMLException: cvc-complex-type. 2.4. a: Invalid content beginning with element 'outgoing' was found
翻译影视剧字幕,这些特点务必要了解
Simulation volume leetcode [general] 1143 Longest common subsequence
Pat (Grade B) 2022 summer exam
F - true liars (category and search set +dp)
记一个基于JEECG-BOOT的比较复杂的增删改功能的实现
Oscp raven2 target penetration process
Detailed explanation of P problem, NP problem, NPC problem and NP hard problem
Simulation volume leetcode [general] 1414 The minimum number of Fibonacci numbers with a sum of K
Construction and integration of Zipkin and sleuth for call chain monitoring
Black cat takes you to learn EMMC Protocol Part 10: EMMC read and write operation details (read & write)
CS通过(CDN+证书)powershell上线详细版
数据库隔离级别
Summary of the post of "Web Test Engineer"
B - The Suspects
模拟卷Leetcode【普通】1296. 划分数组为连续数字的集合