当前位置:网站首页>It is necessary to understand these characteristics in translating subtitles of film and television dramas
It is necessary to understand these characteristics in translating subtitles of film and television dramas
2022-07-06 06:29:00 【Yingxin translation company】
We know , Subtitle translation of film and television series is on the premise of not changing the original meaning of subtitles , Convert one language into another . High quality subtitle translation not only makes excellent film and television works icing on the cake , It can also attract a large audience , So as to better promote the spread and exchange of culture in the world . that , How to do subtitle translation well , What are the characteristics of subtitle translation of film and television series ?
according to the understanding of , Subtitle translation of film and television plays generally has a transmission culture 、 The purpose of promoting cultural exchanges , When translating film and television plays, we must understand their own characteristics .
Because subtitle translation is influenced by different national cultures 、 social customs and habits 、 The influence of historical precipitation , grammar 、 Syntactic expressions vary greatly , In the process of translating subtitles, it is easy to cause semantic loss , It may lead to the lack of film information . In order to make the information of the source language can be expressed completely , The translator needs to add some words , Let the target language audience have the same viewing experience as the source language audience , This is commonly used in Subtitle Translation . The subtitle information added by using the method of additional translation generally has a connecting link 、 Fill in the information 、 Explain the implication and other functions .
Besides , In order to enable the audience to easily obtain the main information through subtitles while enjoying the film , In subtitle translation, it is often necessary to delete sentence components , The number of words in movie subtitles should generally be controlled within one line . Some dispensable , Language elements that are inconsistent with the language habits of the target language , For example, some viewers can get information from the pictures and music of the film , It can be deleted without translation , This is subtractive translation , Subtitle reduction follows the principle of coherence . By using subtraction , It will not affect the main idea of the plot , On the contrary , Instead, it can help the audience browse the subtitles more easily , Get and digest information .
All in all , For subtitle translation of film and television series , We should consider the meaning of the original author , Restore the original meaning to the greatest extent , Try to make the translation smooth , Language coherence , In line with the cultural environment of the target language , Without changing the meaning in the original language context , So that most target language readers can read and easily understand .
边栏推荐
- Summary of the post of "Web Test Engineer"
- sourceInsight中文乱码
- 云服务器 AccessKey 密钥泄露利用
- E - food chain
- 翻译生物医学说明书,英译中怎样效果佳
- Remember the implementation of a relatively complex addition, deletion and modification function based on jeecg-boot
- 英语论文翻译成中文字数变化
- Simulation volume leetcode [general] 1296 Divide an array into a set of consecutive numbers
- Cobalt Strike特征修改
- LeetCode 1200. Minimum absolute difference
猜你喜欢
红蓝对抗之流量加密(Openssl加密传输、MSF流量加密、CS修改profile进行流量加密)
Advanced MySQL: Basics (1-4 Lectures)
Past and present lives of QR code and sorting out six test points
Black cat takes you to learn EMMC Protocol Part 10: EMMC read and write operation details (read & write)
CS通过(CDN+证书)powershell上线详细版
LeetCode 729. My schedule I
论文翻译英译中,怎样做翻译效果好?
Making interactive page of "left tree and right table" based on jeecg-boot
Summary of leetcode's dynamic programming 4
[Tera term] black cat takes you to learn TTL script -- serial port automation skill in embedded development
随机推荐
Database isolation level
Modify the list page on the basis of jeecg boot code generation (combined with customized components)
如何做好金融文献翻译?
模拟卷Leetcode【普通】1447. 最简分数
生物医学本地化翻译服务
E - 食物链
sourceInsight中文乱码
模拟卷Leetcode【普通】1218. 最长定差子序列
QT: the program input point xxxxx cannot be located in the dynamic link library.
My daily learning records / learning methods
MFC on the conversion and display of long string unsigned char and CString
翻译公司证件盖章的价格是多少
这些年用Keil遇到的坑
Private cloud disk deployment
The ECU of 21 Audi q5l 45tfsi brushes is upgraded to master special adjustment, and the horsepower is safely and stably increased to 305 horsepower
Simulation volume leetcode [general] 1447 Simplest fraction
今日夏至 Today‘s summer solstice
Black cat takes you to learn UFS Protocol Part 8: UFS initialization (boot operation)
调用链监控Zipkin、sleuth搭建与整合
Properties file